Hola, hace tiempo que no damos señales de vida debido a diversos motivos y uno de esos, es que Tadao tuvo un accidente, nada grave, pero que le significó tomar un reposo de todo. Luego, llegó las respectivas vacaciones con su familia, lo cual llevó a que no tuviese tiempo para su hobby. Luego, llegó el fin de año y su locura (sí que estuvo movido) lo cual no permitió que avanzáramos. Aunque tenemos algunos trabajos de traducción y edición ya listos, queremos llegar a un número alto de trabajos terminados que nos permitan hacer publicaciones por varias semanas consecutivas. Dentro de lo que podemos adelantar, es que algunos trabajos son traducción directa desde el japonés, ya que encontramos una app que extrae el texto en japonés y que junto con otra app se puede traducir al español sin pasar por el inglés, y sus resultados de traducción son bastante aceptables. El único problema es que la app que extrae el texto en japonés de la imagen es muy sensible a cuando entre los caracteres
Hola, este viernes no habrá pack ni otro aporte porque lo utilizaremos para comunicar que abrimos la instancia para aquell@s que deseen, ya sea trabajar en traducciones junto a nosotros o de forma solitaria, pero con un espacio para publicar aquí en el blog.
Para lo anterior, solicitamos que toda persona interesada complete el formulario que está más abajo y pronto te contactaremos.
Aclaración: Si decides formar parte del trabajo que Aduko y yo hacemos, según tú interés (limpiar -cleaner-, traducción o edición final) pasaremos parte del trabajo. También, es importante señalar que Aduko y yo no trabajamos con tiempos fijos, por lo cual solamente pasaremos esa parte del trabajo (que elijes) y cuando lo entregues, se seguirá con lo que corresponda. Y si no tienes experiencia ni conocimientos, podemos enseñarte a cómo hacerlo.
Muchas gracias por tu tiempo.
Comentarios