Ir al contenido principal

Nuevo año, nuevas energías, nuevos objetivos.

Hola, hace tiempo que no damos señales de vida debido a diversos motivos y uno de esos, es que Tadao tuvo un accidente, nada grave, pero que le significó tomar un reposo de todo. Luego, llegó las respectivas vacaciones con su familia, lo cual llevó a que no tuviese tiempo para su hobby. Luego, llegó el fin de año y su locura (sí que estuvo movido)  lo cual no permitió que avanzáramos.   Aunque tenemos algunos trabajos de traducción y edición ya listos, queremos llegar a un número alto de trabajos terminados que nos permitan hacer publicaciones por varias semanas consecutivas.  Dentro de lo que podemos adelantar, es que algunos trabajos son traducción directa desde el japonés, ya que encontramos una app que extrae el texto en japonés y que junto con otra app se puede traducir al español sin pasar por el inglés, y sus resultados de traducción son bastante aceptables. El único problema es que la app que extrae el texto en japonés de la imagen es muy sensible a cuando entre los caracteres

[Minato Fumi] Hasta que nos volvamos a ver (COMIC HOTMiLK 2010-04)

Nuevo viernes y un nuevo trabajo que ve la luz. Este es un One-Shot cortito (8 páginas) del mangaka Minato Fumi (algo de información del mangaka en https://www.tebeosfera.com/autores/fumi_minato.html), pero a todo color con una historia vainilla, con toques de humor y muy tierna. Nos les adelanto más de la trama, para que lo descarguen y lo disfruten.
Por otra parte, ya estamos recuperando de a poco el ritmo de trabajo que hace tiempo teníamos como dupla, así que pronto debieran de ver otros trabajos de traducción realizados por nosotros, como también el rescate de trabajos anteriores y que con el paso del tiempo, los enlaces de descargas caducan.

Hasta la próxima.

Detalles de la descarga.
- Única opción de descarga.
- No necesita password.
- Comprimido en RAR.

Muestra de la descarga
image host 


==============
Link de descarga






Comentarios

zsaizzooh ha dicho que…
Qué bueno que ya pudieron volver casi con todo a las tradueds... Pero lástima por mí que esos acortadores que les dejan a los enlaces me quitan todas las ganas de tratar de descargarlos... Por cierto, personal de Yokoshima a Mil, les envié un nuevo mensaje a su correo electrónico así que les agradecería que lo revisen y me den alguna clase de respuesta (sea cual sea) xDDD. Ah, y además creo que deberían dejar los títulos de las entradas o nomenclaturas de una forma más uniforme... Me explico: por ejemplo dejen primero el autor de X cómic, el título del cómic y finalmente el idioma en que está el cómic quedando más o menos así: "Minato Fumi / Hasta que nos Volvamos a Ver (Español)". Claro que todo esto último es sólo una sugerencia nomás... xPPP. ¡Saludos!

Entradas populares de este blog

Viernes de producción local: La Aventura al Desnudo de Lizzie (Tonkato) (Spanish)

¿Cómo les trata la vida? Espero que bien. En este viernes, toca trabajo de traducción de la casa y es una traducción de una historia de origen occidental y no de hentai, como es la costumbre, pero que está bien buena su historia y dibujo. Sólo vean la imagen de muestra y verán que vale la pena su descarga. Hasta la próxima. Datos de la descarga. - No tiene password. - Sólo una opción de descarga. - Comprimido en rar. Link de descarga: MEGA ->  http://gestyy.com/esre4c Imagen de muestra.

Nuevo año, nuevas energías, nuevos objetivos.

Hola, hace tiempo que no damos señales de vida debido a diversos motivos y uno de esos, es que Tadao tuvo un accidente, nada grave, pero que le significó tomar un reposo de todo. Luego, llegó las respectivas vacaciones con su familia, lo cual llevó a que no tuviese tiempo para su hobby. Luego, llegó el fin de año y su locura (sí que estuvo movido)  lo cual no permitió que avanzáramos.   Aunque tenemos algunos trabajos de traducción y edición ya listos, queremos llegar a un número alto de trabajos terminados que nos permitan hacer publicaciones por varias semanas consecutivas.  Dentro de lo que podemos adelantar, es que algunos trabajos son traducción directa desde el japonés, ya que encontramos una app que extrae el texto en japonés y que junto con otra app se puede traducir al español sin pasar por el inglés, y sus resultados de traducción son bastante aceptables. El único problema es que la app que extrae el texto en japonés de la imagen es muy sensible a cuando entre los caracteres

[Plakop] Wrapping Girl Un día especial (COMIC LO 2011-07) [Spanish] [Aduko]

Nuevo viernes y en esta oportunidad rescatamos un trabajo de edición y traducción realizado por nosotros hace tiempo y que corresponde a un trabajo del mangaka "Plakop" quien nos ofrece un trabajo del tipo loli, así que ya están advertidos, y como es cortito, no explicaremos de qué va. Sólo vean esa imagen de muestra y ya sabrán de qué va. Nos vemos el próximo viernes. Detalles de la descarga. - Única opción de descarga.  - No necesita password. - Comprimido en ZIP. Muestra de la descarga ============== Link de descarga