Ir al contenido principal

Nuevo año, nuevas energías, nuevos objetivos.

Hola, hace tiempo que no damos señales de vida debido a diversos motivos y uno de esos, es que Tadao tuvo un accidente, nada grave, pero que le significó tomar un reposo de todo. Luego, llegó las respectivas vacaciones con su familia, lo cual llevó a que no tuviese tiempo para su hobby. Luego, llegó el fin de año y su locura (sí que estuvo movido)  lo cual no permitió que avanzáramos.   Aunque tenemos algunos trabajos de traducción y edición ya listos, queremos llegar a un número alto de trabajos terminados que nos permitan hacer publicaciones por varias semanas consecutivas.  Dentro de lo que podemos adelantar, es que algunos trabajos son traducción directa desde el japonés, ya que encontramos una app que extrae el texto en japonés y que junto con otra app se puede traducir al español sin pasar por el inglés, y sus resultados de traducción son bastante aceptables. El único problema es que la app que extrae el texto en japonés de la imagen es muy sensible a cuando entre los caracteres

Nuevo look del blog...

Como pueden apreciar, se realizó un cambio de look a la página, luego de un tiempo con colores claros, volvemos al color negro de fondo el cual tiene toques naranja, que la hacen ver atractiva. Pensé, en un primer momento en un verde para el texto y otros detalles, pero como que no se llevaba bien con el negro y, además, no permitía leer bien el texto, por lo cual quedó naranjo y blanco, como pueden ver.
Bueno, esperamos que guste el cambio, sino, son libres de comentar en esta entrada, y se vienen algunas traducciones que tenemos ya acabadas, pero de apoco las iremos soltando, por lo cual los viernes seguirán los pack en español y los vídeos ht, como ya es costumbre.

Hasta el viernes.
Tadao.

Comentarios

zsaizzooh ha dicho que…
Hola personal de Yokoshima a Mil, soy yo el Saizoh y aunque vi que ya me pasaron por correo electrónico el vol-4 de "Hotel de Dakishemente" en castellano pues literalmente se me estuvo olvidando responderles aunque en parte debió ser la negación de realizar un trabajo de traducción tan extenso... ¿? Ja ja, igual lo voy a traducir sólo que a paso de caracol.. Pero igual, si tienen por ejemplo un one (oneshot) que siga sólo en ponja (japonés) que les guste me lo pueden pasar y a ese sí que lo voy a traducir rápido pero sin por eso descuidar la exactitud de la traducción al castellano xPPP. Okes, creo que pude haber dicho todo lo anterior de forma más breve pero ya qué se le va a hacer... xDDD. ¡Saludos, Aduko y Tadao!

Entradas populares de este blog

Viernes de producción local: La Aventura al Desnudo de Lizzie (Tonkato) (Spanish)

¿Cómo les trata la vida? Espero que bien. En este viernes, toca trabajo de traducción de la casa y es una traducción de una historia de origen occidental y no de hentai, como es la costumbre, pero que está bien buena su historia y dibujo. Sólo vean la imagen de muestra y verán que vale la pena su descarga. Hasta la próxima. Datos de la descarga. - No tiene password. - Sólo una opción de descarga. - Comprimido en rar. Link de descarga: MEGA ->  http://gestyy.com/esre4c Imagen de muestra.

Nuevo año, nuevas energías, nuevos objetivos.

Hola, hace tiempo que no damos señales de vida debido a diversos motivos y uno de esos, es que Tadao tuvo un accidente, nada grave, pero que le significó tomar un reposo de todo. Luego, llegó las respectivas vacaciones con su familia, lo cual llevó a que no tuviese tiempo para su hobby. Luego, llegó el fin de año y su locura (sí que estuvo movido)  lo cual no permitió que avanzáramos.   Aunque tenemos algunos trabajos de traducción y edición ya listos, queremos llegar a un número alto de trabajos terminados que nos permitan hacer publicaciones por varias semanas consecutivas.  Dentro de lo que podemos adelantar, es que algunos trabajos son traducción directa desde el japonés, ya que encontramos una app que extrae el texto en japonés y que junto con otra app se puede traducir al español sin pasar por el inglés, y sus resultados de traducción son bastante aceptables. El único problema es que la app que extrae el texto en japonés de la imagen es muy sensible a cuando entre los caracteres

[Plakop] Wrapping Girl Un día especial (COMIC LO 2011-07) [Spanish] [Aduko]

Nuevo viernes y en esta oportunidad rescatamos un trabajo de edición y traducción realizado por nosotros hace tiempo y que corresponde a un trabajo del mangaka "Plakop" quien nos ofrece un trabajo del tipo loli, así que ya están advertidos, y como es cortito, no explicaremos de qué va. Sólo vean esa imagen de muestra y ya sabrán de qué va. Nos vemos el próximo viernes. Detalles de la descarga. - Única opción de descarga.  - No necesita password. - Comprimido en ZIP. Muestra de la descarga ============== Link de descarga