Hola, esta entrada es para comentar un poco nuestro silencio y futuro. En cuanto al tiempo de silencio , es debido a que la vida nos ganó el gallito y el tiempo para la traducción es ya inexistente, por lo cual podemos declarar que los planes de querer dar vida nuevamente al blog y a las traducciones es tarea titánica. Hablé con Aduko y, aunque sea compartida las ganas en seguir, la realidad es que no hay tiempo. En cuanto al futuro y relacionado al punto anterior, ello no significa que se de por cerrado el blog ni se disuelva el equipo, ya que la vida cambia y puede que los tiempos se den para seguir con algunas traducciones más. Sin embargo, siendo realistas, ello no se aprecia en el corto ni mediano plazo. Si volvemos a traducir, lo publicaremos en este blog, por lo cual se invita que lo visiten cada cierto tiempo (al menos una vez al año) por si hay novedades y las disfruten. Se agradece mucho a cada persona que leyó y apreció el trabajo hecho por este par de nerd hent...
Si desean comunicarse con nosotros, pueden hacerlo dejando un mensaje en esta sección (al final de la página) o enviándonos un mail a...
yokoshima.store@gmail.com
En cuanto a algunas dudas que puedas tener, antes de preguntar, te invitamos a que leas el siguiente FAQ.
| Si alguien se anima, puede crear una imagen de FAQ para colocarla aquí. Hasta ese entonces, esta será la imagen. |
- Pregunta: Encontré un hentai que me gusta y está en su idioma nativo (japonés) ¿es posible que me traduzcan ese hentai?
Respuesta: En cuanto a la solicitud de traducción, es posible hacer alguna que otra traducción, pero siempre que este se encuentre en Inglés o Portugués, ya que el japonés no sabemos nada de nada. Sólo podríamos inventar una historia según lo que se deduzca de los dibujos pero eso sería un insulto para el mangaka original y para todos ustedes. Ahora, no nos cerramos tampoco a inventar una historia, pero esta alternativa es más lenta de trabajar que la traducción desde un idioma como el inglés. Además, el género del hentai debe ser de los que nosotros trabajamos.
- Pregunta: ¿Qué géneros traducen?
Respuesta: Vainilla, Lolis, Incestos (sólo los de hijas, primas, tías y alguno que otro de hermanas), y quizás algo de yuri (pero ese es mejor dejárselo a los que traducen sólo este género). En otras palabras, hentai normales y que no sean chocantes es el tipo de historias y dibujos que trabajamos.
Ahora, los géneros que nunca traduciremos: Eroguro, Yaoi, Bestialidad (Zoofilia), Toddlercon, Futanari, Furry, Netorare, Torturas extremas, Tentáculos, Incesto (nunca de madres).
- Pregunta: ¿Por qué no suben los aportes a MEGA?
Respuesta: Bueno, la razón es muy simple, dentro de las políticas de MEGA es que al primer reclamo de derechos de autor que tenga un usuario inscrito (sino estás inscrito no puedes subir archivos), todo los archivos de este usuario serán dados de baja. Por esa razón, es que MEGA no es utilizado.
- Pregunta: ¿Por qué usan Linksbuck?
Respuesta: Bueno, la razón es que a través de este método, la duración de los archivos publicados en el blog, curiosamente, tiene una mayor vida que si colocáramos el link directo. Ahora, puedes pensar que estamos ganando dinero como locos, pero realmente no es así, el pago mínimo es de 10 dólares y lograr esos 10 dólares toma un año (eso se debe al origen del clic, linksbuck paga más si el origen es EEUU o Europeo que de algún país de habla hispana, menos España). Ahora, qué podemos hacer con esos 10 dólares? Nada, un hosting sale 8 dólares mensuales, una dirección tipo www.???.com cuesta 50 dólares por dos años, así que como puedes ver, es la nada misma. Y rescatar esos 10 dólares para nuestro bolsillo, significa un descuento entre 1% a 2% del total por trámites y conversión de moneda.
- Pregunta: Me gusta el hentai y me gustaría ayudarlos o pertenecer a su equipo. ¿Cómo puedo hacerlo?
Respuesta: Muy fácil, sólo debes enviarnos un mail a yokoshima.store@gmail.com indicando en el asunto del mail "Quiero unirme al equipo" y en el cuerpo del mail, explicar el cómo tú puedes ayudar al equipo. Por ejemplo: "Me manejo en el inglés y puedo traducir, pero no tengo buena redacción y ortografía. ¿Me puedo sumar?"; "Manejo muy bien el Photoshop"; "No tengo tiempo para traducir, pero si tengo para redactar, ¿puedo unirme al equipo?"; "No sé ni traducir, ni editar, ni redactar, ni nada de eso, pero sé algo de PHP, flash y de plantillas de blogger, ¿me aceptan?". Como puedes ver, puede ser cualquier tipo de ayuda, así que anímate a enviar ese mail.
- Pregunta: ¿Por qué aveces publican temas que no tienen nada que ver con el hentai?
Respuesta: Bueno, resulta que hay veces que encontramos alguno que otro tema o información que encontramos pertinente el darlo a conocer por el blog. Además, con ello evitamos, en algo, la monotonía del blog, ya que el sólo colocar links de descarga es aburrido. Además, así evitamos caer en la lista negra de sitios que manejan la gran G y otros sitios, quienes al paso del tiempo, pueden llegar y cerrar el blog.
- Pregunta: ¿Por qué no sacan traducciones más seguidos?
Respuesta: Bueno, se debe a que ambos, Aduko Y Tadao, uno estudia y el otro trabaja, además de las responsabilidades y panoramas de amistades y familiares, así que el trabajo de traducción y edición es más un hobbie, así que trabajamos en ellos cuando el tiempo y las cosas de la vida nos lo permite.
- Pregunta: ¿
Respuesta:
Comentarios
Ahora, si quieres, puedes sumarte a nuestro equipo y así poder avanzar más rápido en este hentai. Mándanos un mail a yokoshima.store@gmail.com para más detalles.
Saludos.
De todos modos, lo sumaremos al listado para trabajarlo en un futuro.
https://hitomi.la/artist/noise-english-3.html
Tadao.